Сергей Иванович Ожегов (1900-1964) |
Наталья Юльевна Шведова (1916 - 2009) |
Первое
издание однотомного «Словаря русского
языка» увидело свет в самом начале 1949
года под общей редакцией академика
С.П.Обнорского. В том же году в «Советской
книге» была напечатана критическая
рецензия, написанная Н.Ю.Шведовой.
Шведова высоко оценила словарь, отметив
некоторые его недостатки. Следующее
издание словаря, исправленное и
дополненное, вышло в 1952 году. Его
редактором-лексикологом стала Н.Ю.Шведова.
При
жизни С. И. Ожегова вышло 4 издания
словаря, из которых нестереотипными
были 2-е (1952) и 4-е (1960). Опираясь на
высказанное незадолго до смерти (1964)
мнение С.И. Ожегова о нецелесообразности последующих стереотипных изданий, Н.Ю.Шведова начала работать
над новым изданием. Проделанную работу
редактор описывает в предисловии к 9-му изданию (1972 г.), подчёркивая,
что принципы построения словаря не
изменились.
Наибольшее
количество изменений было внесено в
21-е издание (1989 года). Словник значительно
расширился: добавлены новые слова,
значения, новая фразеология. Во многих
случаях словник расширялся за счёт
включения слов просторечных, разговорных
или терминов. В предисловии редактор
отмечает, что все словарные статьи были
проверены, часть из них отредактирована.
Многие политически тенденциозные
примеры и толкования были заменены
более нейтральными.
Изменения
коснулись и характера нормативности
21-го издания (1989 г.). Если в прижизненных
изданиях словаря Ожегова вариативность
была представлена лишь в редких случаях,
то в новом издании варианты словоупотребления,
произношения, грамматические показаны
довольно широко. Например, в 21-м издании
присутствуют варианты: желатин—
желатина, жираф— жирафа. При слове
лебедь указана возможность
употребления в женском роде (с примечанием
«в народной словесности»). Как равноправные
представлены варианты ударения:
экзальтиро́ванный и экзальти́рованный.
Н.Ю.Шведова
в предисловии к 21-му изданию объясняет
такой широкий показ вариативности тем,
что норма может пониматься по-разному.
В одном случае, норма понимается как
«явление жёсткое, строго стабилизировавшееся
и поэтому в употреблении однозначно
диктуемое с высокой степенью обязательности;
отвергаемый вариант, пусть даже широко
употребительный в речи носителей
литературного языка, при этом считается
безусловно ошибочным. С другой стороны,
вполне правомерно понимание языковой
нормы как такой исторически обусловленной
категории, которая находится в состоянии
постоянного развития. Этим состоянием
обусловлено наличие в языке большого
количества вариантов, из которых одни
могут быть распределены по определённым
сферам употребления, другие же являются
равноправными. <…> “Словарь русского
языка” С.И.Ожегова во всех своих изданиях
был и остаётся словарём нормативным.
Однако уже под пером самого автора он
постепенно эволюционировал от первого
из рассмотренных выше пониманий
нормативности ко второму».
Объём
изменений был таков, что издательство
«Русский язык» официально предлагало
Шведовой выпустить 21-е издание Словаря
под именами двух авторов, однако тогда
она отказалась, считая объём своей
работы недостаточным для соавторства .
В
1990 году 21-е издание «Словаря русского
языка» было удостоено академической
премии имени А. С. Пушкина. Несмотря
на то, что на обложке словаря был указан
лишь один автор, лауреатов премии было
двое: С. И. Ожегов (посмертно) и
Н. Ю. Шведова. В 1992 году на специальном
заседании ученого совета Института
русского языка РАН было решено поместить
на титул словаря гриф Академии наук.
Этот академический «знак качества»
подчеркивал научную ценность издания.
Тогда же по рекомендации Научного
совета по лексикологии и лексикографии
РАН было постановлено официально считать
издание словарём двух авторов —
Ожегова и Шведовой.
Следующие
2 издания «Словаря русского языка»—
22-е и 23-е— были стереотипными. В
издательстве «Русский язык» намечалось
выпустить 24-е издание, исправленное и
дополненное, в 1991—1992 годах. Однако при
подготовке 24-го издания Н.Ю.Шведова, по
её свидетельству, столкнулась с
ограничениями со стороны издательства,
которое по экономическим соображениям
отказалось вносить её правку в полном
объёме .
Этим
фактом объясняется смена названия
словаря и смена издательства. С 1992 года
по 2002 «Толковый словарь русского языка»
выходил в издательстве «Азъ» (оно же
«Азбуковник»).
Несмотря
на рекомендации Научного совета по
лексикологии и лексикографии считать
авторами словаря Ожегова и Шведову и
на присуждение премии имени А.С.Пушкина
двум авторам, выход в свет «Толкового
словаря русского языка» С.И.Ожегова и
Н.Ю.Шведовой вызвал активные споры в
средствах массовой информации. А.Журавлев
в заметке «Нужны ли соавторы Ожегову?
О судьбе духовного памятника русской
культуры» ("Книжное обозрение".
1993. № 29. С. 3)
недоумевает, почему редактор словаря
поставил своё имя рядом с именем автора:
«вопрос этический, вопрос об авторстве
не оставлял меня в покое. <…> “Словарь
русского языка” был делом жизни
С.И.Ожегова. Задумав словарь непременно
общедоступным, однотомным, он тщательно
продумал его структуру, принципы отбора
и пояснения слов, трудился над первыми
изданиями. И мне именно этот факт
представляется основным при решении
вопроса об авторстве. <…> Я, простой
гражданин России, совершенно уверен в
том, что автором “Словаря русского
языка”, этого памятника русской культуры,
и при будущих переизданиях должен
оставаться один С.И.Ожегов».
Н.Ю.Шведова
откликнулась публикацией «Моё
объяснение» (Книжное обозрение.
1993. № 33. С. 15) ,
где обосновывала своё право авторства:
«Он (Ожегов — А. Ш.) неоднократно
говорил мне, что хочет, чтобы, в случае
его смерти, работу над словарём продолжила
я, однако письменного свидетельства об
этом он не оставил: он собирался жить и
работать. Я работала над его словарём
е ж е д н е в н о почти в течение тридцати
лет, всю себя посвятив этому делу. <…>
Словарь С.И.Ожегова стал настольной
книгой людей нескольких поколений
именно благодаря тому, что он оставался
сугубо современным словарём, отражал
движение русской лексики,— сохраняя,
естественно, все те основные
лексикографические принципы, которыми
руководствовался С.И.Ожегов, стиль его
определений, правила подачи грамматических
сведений. <…> Я не только ничем не
опорочила имя Сергея Ивановича Ожегова,
но всей своей тридцатилетней работой
над словарём содействовала его
прославлению. Моя совесть как учёного
и человека чиста».
Многие
учёные-филологи неоднократно поддерживали
Н.Ю.Шведову в печати. «Известия»
опубликовали письмо В.Костомарова, Н.
Еськовой, Б. Букчиной и других сотрудников
Института русского языка РАН в защиту
её авторства ( «Известия» 1993.№113) . С
точки зрения коллег-лингвистов, хорошо
знающих историю словаря, Н.Ю.Шведова
давно имела на это право. В «Известиях»
опубликованы и отрывки из письма дочери
С.И.Ожегова Натальи Ожеговой: «Н.Шведова,
вводя новые значения, толкования,
фразеологию и идиоматику, сумела
полностью очистить словарь от
навязывавшихся “системой” идеологических
и политических характеристик. Я могу
представить, насколько был бы счастлив
отец увидеть своё детище именно таким—
свободным. Поэтому подвергать сомнению
соавторство Н.Шведовой могут или дремучие
непрофессионалы, или бессовестные и
небескорыстные люди».
Наиболее
последовательным оппонентом Н.Ю.Шведовой
выступил Л.И.Скворцов, доктор филологических
наук, проректор Литературного института
имени А.М.Горького. В статье «Сергей
Иванович Ожегов — человек и словарь»
( «Вопросы языкознания».— №5, 2000) он
обвиняет Шведову в отступлении от
принципов, сформулированных Ожеговым.
В частности, Л.И.Скворцов считает
неоправданным включение «специальных
терминов и вновь введенных архаизмов»,
увеличение словарного состава до 80 000
слов, ослабление строгой нормативности
словаря.
Возражением
могут служить слова члена-корреспондента
РАН Юрия Караулова, бывшего директора
Института русского языка: «Шведову
иногда упрекают в том, что она “раздула”
словарь Ожегова, увеличив количество
словарных статей с 50 до 70 тысяч. Но не
все отдают себе отчёт в том, что именно
такова сегодняшняя языковая ситуация
— словарный запас современного человека
увеличился. В 50-е годы, когда создавался
словарь Ожегова, для того, чтобы читать
современную газету, было достаточно
словарного запаса в 50 тысяч слов—
примерно 25 тысяч активного словаря и
столько же пассивного. Сейчас активный
словарный запас современного человека
составляет 35 тысяч слов. Примерно столько
же приходится и на пассивный словарь.
Эти цифры взяты не с потолка, мы установили
их в результате эксперимента. Так что
словарь Ожегова— Шведовой точно отражает
современное состояние языка» (Цит. по
Астахова А. Словарный боезапас // Итоги.
2003. №19).
По
инициативе сына С.И.Ожегова, С.С.Ожегова,
было выпущено альтернативное издание
«Словаря русского языка» под редакцией
Л.И.Скворцова. Изданию присвоен 24-й
номер, однако оно не является продолжением
23-го издания, как следовало ожидать,
а представляет собой «возврат к
первоисточнику» и воспроизводит
последнее прижизненное издание словаря
С.И.Ожегова с «минимальной конъюнктурной
правкой». То есть данный словарь
является продолжением 4-го издания
(1960) и стереотипных 5-го (1963) и 6-го (1964).
Многие
авторитетные лингвисты недовольны этой
книгой, считая обманом ситуацию, когда
в качестве словаря современного русского
языка читателю преподносится работа
полувековой давности. Академик РАН
Е.Челышев, член-корреспондент РАН
Ю.Караулов, президент Международной
ассоциации преподавателей русского
языка и литературы, президент Госинститута
русского языка имени А.С.Пушкина
В.Костомаров и декан факультета
журналистики МГУ имени М.В.Ломоносова
Я.Засурский опубликовали открытое
письмо в защиту труда и имени Сергея
Ивановича Ожегова. Письмо озаглавлено
«Четыре обмана» ( Литературная газета.
2003. №21).
Учёные
утверждают, что на четырёх обманах
построена книга, выпущенная издательством
«Оникс 21 век». В частности, в письме
отмечено, что выход в свет словаря «с
минимальной конъюнктурной правкой»
противоречит воле С.И.Ожегова. Незадолго
до смерти автор словаря направил письмо
в издательство «Советская энциклопедия»,
в котором писал, что находит нецелесообразным
дальнейшее издание словаря стереотипным
способом и планирует внести в него ряд
изменений. «Словарь — прекрасный для
своего времени — писался С.И.Ожеговым
в 40-х годах ХХ века <…> он отражает
языковую норму того времени. Л.И.Скворцов
лингвист и не может не знать, что языковая
норма— категория историческая и что
за прошедшие 50 лет она менялась и
продолжает меняться и варьироваться,
особенно в связи с произошедшими в
обществе историческими переменами. <…>
Л.И.Скворцов пишет, что предлагаемое им
издание отражает современное состояние
лингвистической науки. <…> Разве
Л.И.Скворцов не понимает, что подобными
своими утверждениями он дискредитирует
имя С.И.Ожегова: далеко не каждый читатель
разбирается в том, что было нормой 50 лет
назад и что сейчас перестало ею быть;
он скажет: “В издании 2003 г. Ожегов даёт
странные рекомендации, забывает о многих
новых словах и значениях, игнорирует
активную новую фразеологию”».
Без
внимания редактора остались такие
частотные слова, как: плюрализм,
совет, мэр, россиянин
(последнее слово дано с пометой стар. и
значение его «то же, что русский»,
игнорируется новое значение «лицо,
принадлежащее к населению Российской
Федерации»).
Не
включены в 24-е издание слова: компьютер,
космодром, кибернетика,
информатика. В качестве устарелых
слов представлены в словаре под ред.
Л.И.Скворцова именования реалий,
устаревших в советское время, но
возрождённых в наши дни: лицей,
гимназист, магистр, есаул,
ротмистр, атаман. Сохранены
речения, неуместные в современном
словаре: Советский Союз— глашатай
мира (при слове глашатай), советская
мичуринская агробиология (к слову
агробиология), высокотоварное
колхозное производство (к слову
высокотоварный). «Зачем же понадобилось
издавать искаженный текст последнего
прижизненного издания словаря
С.И.Ожегова?— пишут авторы письма. —
Ничего, кроме вреда, это издание не
принесёт, больше того, произвольным и
неряшливым вмешательством в авторский
текст оно компрометирует имя замечательного
российского лексикографа, заставляет
недоумевать читателя и вызывает
возмущение научной общественности». 1
На
сегодня вышло ещё одно издание «Словаря
русского языка» под редакцией Л.И.Скворцова
(ему присвоен 25-й номер), где были устранены
очевидные нелепости, на которые указывали
авторы открытого письма, в частности
отредактированы некоторые речения.
Однако в целом стилистическая оценка
слов, состав словника, толкования
остались прежними.
Авторство
Н.Ю.Шведовой стало предметом судебного
разбирательства, инициированного
наследником С.И.Ожегова— его сыном
С.С.Ожеговым. В результате судебного
процесса издательство «Азбуковник»
было вынуждено приостановить выход
4-го издания «Толкового словаря русского
языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. (В
2003—2004 годах 4-е издание «Толкового
словаря русского языка» выходило в
московском издательстве «ИТИ-Технологии»).
Тверской районный суд города Москвы,
который рассматривал дело в 2004 году,
назначил экспертизу «Толкового словаря
русского языка», чтобы определить, можно
ли обвинять Н. Ю. Шведову в плагиате.
Экспертиза, проведена специалистами
Института лингвистических исследований
Российской академии наук, подтвердила,
что «Толковый словарь русского языка»
Ожегова и Шведовой— самостоятельное
произведение и его авторство принадлежит
только Шведовой.
В
заявлении эксперта говорилось, что
«изменилась концепция словаря: если
словарь 1964 года был
словарем строго нормативным, как правило,
строго предписывающим определенные
нормы употребления слов, то словарь
1991 года отражая языковое сознание
общества начала 90-х годов, отступает от
авторской позиции С.И. Ожегова, выраженной
в словаре 1964 года. В словаре 1991 года
значительно шире представлена разговорная
и просторечная лексика, а так же
фразеологические обороты, широко
употребительные в устной, обиходной
речи, изменился состав слов, включаемых
в словообразовательное гнездо
(отглагольных прилагательных и
существительных). В словаре 1964 года
нормативные рекомендации носили жесткий,
категорический характер, а в словаре
1991 года норма рассматривается как
категория, развивающаяся и допускающая
варианты» 2.
В
итоге, суд решил, что академиком Шведовой
создан «Толковый словарь русского
языка» как исключительно авторское
научное произведение. Общий вывод по
решению суда можно сделать такой:
«Толковый словарь русского языка»
является произведением автора Шведовой.
Поэтому суд постановил запретить
издательству ООО «Азбуковник» и Шведовой
лично использовать имя Ожегова в
последующих изданиях словаря ( «Дело».
02.03.2007).
История
издания и редактирования «Словаря
русского языка» С.И.Ожегова уникальна:
в течение более чем пятидесяти лет
словарь изменялся, откликаясь на новейшие
тенденции развития русского языка и
фиксируя их. Словарь пополнялся новой
лексикой, устарелые, неупотребительные
слова и формы исключались, постоянно
обновлялись толкования слов. За историю
издания словаря его объём увеличился
с 50 000 до 80 000, т.е. более чем в полтора
раза. Изменения, вносимые от издания к
изданию, отражают такие процессы, как
колебания нормы, вхождение заимствованной,
просторечной, специальной лексики в
литературный язык, расширение значения
многозначных слов.
Благодаря
беспрецедентной работе редактора
Н.Ю.Шведовой словарь надолго пережил
своего автора, не став лексикографическим
памятником ушедшей эпохи, а оставаясь
современным. Объём работы, проделанной
редактором, был таков, что по праву
позволил Н.Ю.Шведовой назвать себя
соавтором словаря.
В
2007 г. вышел в свет «Толковый словарь
русского языка с включением сведений
о происхождении слов». Автор на обложке
этого словаря не указан. Н.Ю.Шведова
названа его ответственным редактором. Словарь
максимально точно отражает современное
состояние русского языка. В книгу вошла
новая фразеология, новые значения, слова
(например: антиглобалист, ваххабизм,
инаугурация, кетчуп, ксерить, нелегал,
силовик, чипсы, арт-терапия, блог, бэйдж,
спам). Этот Словарь продолжает активно
переиздаваться. Сегодня это наиболее
полное по составу лексики издание (2012
г. - 82 000 слов и фразеологических выражений).
Комментариев нет:
Отправить комментарий